自分探しの敬和学園で 人を、自分を、好きになる。
2026/05/29
【聖書:箴言 19章 18節】
「望みのあるうちに息子を諭せ。死なせることを目指してはならない。」
Good morning, everyone.
皆さん、おはようございます。
Today I want to tell you about a teacher I had when I was in 5th grade.
今日は、私が小学5年生の時の先生について話したいと思います。
My son just started 5th grade in April.
私の息子も、4月から5年生になりました。
So far, he has only good things to say about his new classmates and his new teacher.
今のところ、新しいクラスメートや先生のことを楽しそうに話しています。
When I was a fifth grader, my experience was very different.
でも、私の5年生の時は全く違いました。
Unlike my son, I was not a well-behaved student.
息子と違って、私はあまり真面目な生徒ではありませんでした。
My teacher often scolded me and punished me by making me stay after school or miss recess.
先生によく叱られ、放課後に残されたり、休み時間をなくされたりしました。
My fifth-grade teacher’s name was Mr. Higgins.
5年生の時の先生は、ヒギンズ先生という名前でした。
I remember how angry he always seemed.
先生はいつも怒っているように見えました。
I especially remember how red his bald head would get when he yelled at me to stop being disruptive in class.
授業中に騒ぐ私を怒鳴る時、赤くなる頭を今でも覚えています。
I really didn’t like him at all. I thought he hated me.
私は先生のことが大嫌いで、嫌われていると思っていました。
That changed, however, after I moved to Japan in my late 30s and became a teacher myself.
でも、30代後半で日本に来て教師になってから、その考えは変わりました。
It wasn’t my new job that changed my opinion. It was a chance meeting I had when I went back to my hometown.
考えが変わったきっかけは、仕事ではなく、故郷での偶然の再会でした。
I was standing in the dairy aisle of the local grocery store looking for cheese.
私はスーパーでチーズを探していました。
Next to me was an old man looking for milk.
隣には牛乳を探している年配の男性がいました。
I didn’t notice him, but he noticed me and spoke.
私は気づきませんでしたが、その人が私に話しかけてきました。
He said, “Mr. Hagman, it is nice to see you after all these years.”
「ハグマン君、久しぶりだね」と言われました。
He went on to tell me how proud he was that I had decided to go into teaching and how amazing it was that I had relocated to Japan.
そして、私が教師になったことや、日本で働いていることを誇りに思うと言ってくれました。
He also told me he always knew I would become a great teacher one day.
さらに、「いつか君はいい先生になると思っていた」と言われました。
It was then that I recognized him. It was Mr. Higgins.
その時、私はやっと気づきました。ヒギンズ先生だったのです。
It had been nearly 30 years since I last saw him, but he remembered me.
最後に会ってから30年近く経っていましたが、先生は私を覚えていました。
I realized then that I had been wrong about him for the last three decades.
その時、私は30年間ずっと勘違いしていたことに気づきました。
He didn’t hate me.
先生は私を嫌っていたわけではありませんでした。
He just knew I could do better and was trying, in his own way, to guide me in the right direction.
私ならもっとできると信じ、自分なりに正しい方向へ導こうとしてくれていたのです。
He wanted me to succeed, and even after many years, he still cared about how I was doing.
先生は私の成功を願い、何年経っても気にかけてくれていました。
We talked for a while, I apologized for being such a bad student, and we laughed together. Before leaving, he gave me some good advice.
私たちはしばらく話し、私は昔のことを謝りました。そして一緒に笑い、最後に先生は大切な言葉をくれました。
He told me that a teacher is only as good as the student who struggles the most, so it is important to help every student reach their fullest potential.
「教師の本当の力は、一番苦労している生徒への向き合い方で決まる。だから、全ての生徒の可能性を引き出すことが大切なんだ」と言われました。
Sometimes that means using tough love, as he had with me.
時には、私にしてくれたような厳しさも必要だと言っていました。
His final words to me were, “Good teachers — even the best ones — were often once terrible students, so never underestimate a student’s true potential.”
最後に先生は、「良い先生、そして最高の先生ほど、昔は問題児だったりする。だから、生徒の本当の可能性を決して過小評価してはいけない」と言いました。
Meeting him again really changed the way I think about teaching.
その再会は、私の教師としての考え方を大きく変えました。
I think that is why I love teaching at Keiwa.
だから私は敬和で教えることが大好きなのだと思います。
Keiwa students are wonderfully unique.
敬和の生徒たちは本当に個性豊かです。
You may not all be perfect, but you are loved and your potential is unlimited.
完璧ではなくても、皆さんは大切な存在で、可能性は無限です。
Your teachers here truly care and will root for your success long after you have finished your studies with us.
先生たちは、卒業した後も皆さんの成功を願っています。
I know I will.
私もずっと応援しています。
Let’s have a great day today, a wonderful weekend, and a fantastic festival.
今日は良い一日を過ごし、素晴らしい週末と文化祭にしましょう。
I look forward to seeing all of your effort and smiles.
皆さんの頑張りと笑顔を楽しみにしています。
Let us pray.
お祈りをしましょう。