毎日の礼拝

毎日のお話

2026/04/24

ナック・ダスティン(外国語科

【聖書:マタイによる福音書 18章 12-14節】

あなたがたはどう思うか。ある人が羊を百匹持っていて、その一匹が迷い出たとすれば、九十九匹を山に残しておいて、迷い出た一匹を捜しに行かないだろうか。はっきり言っておくが、もし、それを見つけたら、迷わずにいた九十九匹より、その一匹のことを喜ぶだろう。そのように、これらの小さな者が一人でも滅びることは、あなたがたの天の父の御心ではない。」

 

 

 

Good morning, everyone.

おはようございます。

 

Right now, the United States—my home country—and Iran are in conflict.

現在、私の母国であるアメリカとイランは対立しています。

 

The purpose of my speech today is not to support or condemn the war, but to recognize the sacrifice and courage required to serve in the military and to fight for your country when necessary.

今日の話は、この戦争を支持したり批判したりするためではなく、軍に仕え、必要なときに国のために戦うために必要な「犠牲」と「勇気」について考えるためです。

 

On April 3rd, a U.S. serviceman was called to a mission over Iran, and what happened was a serviceman’s worst nightmare.

4月3日、アメリカ軍の兵士がイラン上空での任務に向かい、そこで起きたことは兵士にとって最悪の出来事でした。

 

A two-man F-15 fighter jet was flying over Iran when it was hit by an Iranian missile.

2人乗りのF-15戦闘機がイラン上空を飛行中、イランのミサイルに撃たれました。

 

For those who don’t know, in an emergency, pilots can eject from a jet.

知らない人もいるかもしれませんが、緊急時にはパイロットは機体から脱出することができます。

 

Their seat is launched into the sky, and a parachute opens, allowing them to land safely.

座席ごと空に打ち出され、パラシュートが開き、安全に着地することができます。

 

Luckily, both men were able to eject before the jet crashed.

幸い、2人とも墜落前に脱出することができました。

 

One man was found quickly and rescued by the U.S. military.

1人はすぐに発見され、アメリカ軍に救助されました。

 

But the other man was not so lucky.

しかし、もう1人はそうではありませんでした。

 

He landed in a mountainous region.

彼は山岳地帯に降りました。

 

He was injured, alone, and behind enemy lines.

彼は負傷し、ひとりで、敵地の中に取り残されました。

 

He managed to climb up a mountain over 2,000 meters high and hid in a crevice.

彼はなんとか標高2,000メートル以上の山を登り、岩のすき間に身を隠しました。

 

News spread that one of the U.S. servicemen had not been rescued, so enemy forces began searching for him.

1人の兵士がまだ救助されていないという情報が広まり、敵は彼の捜索を始めました。

 

If captured, he would likely be tortured and killed.

もし捕まれば、拷問され、命を落とす可能性が高い状況でした。

 

And for 36 hours, he hid—waiting, not knowing if anyone would come for him.

そして36時間もの間、彼は隠れ続け、誰かが助けに来てくれるのか分からないまま待ち続けました。

 

Just imagine that moment.

その状況を想像してみてください。

 

Alone. Cold. Injured. Afraid.

ひとりで、寒くて、ケガをしていて、怖い。

 

Waiting… and wondering, “Will someone come to save me?”

待ちながら、「誰か助けに来てくれるのだろうか」と考え続けていました。

 

The U.S. military decided to launch a massive rescue operation to find him.

アメリカ軍は彼を救うため、大規模な救出作戦を開始しました。

 

This operation involved hundreds of servicemen and hundreds of millions of dollars in equipment.

この作戦には数百人の兵士と、数億ドル規模の装備が投入されました。

 

It was a risky mission.

非常に危険な任務でした。

 

To save one person, they were risking many lives.

1人を救うために、多くの命が危険にさらされました。

 

Some people criticized the decision.

この決断を批判する人もいました。

 

They said the cost was too high for just one person.

「たった1人のために代償が大きすぎる」と言われました。

 

But the United States military has a policy:

しかし、アメリカ軍には方針があります。

 

“Leave no man behind.”

「誰一人として見捨てない」

 

In other words, no matter the cost, no matter the risk,

つまり、どんな犠牲があっても、どんな危険があっても、

 

every single life matters.

すべての命には価値があります。

 

Even just one.

たった1人でもです。

 

Let me ask you a question:

ここで、みなさんに質問があります。

 

If you were that one person…

もしあなたがその1人だったら…

 

would you want them to come for you?

助けに来てほしいと思いますか?

 

Or would you accept being left behind?

それとも、見捨てられてもいいと思いますか?

 

I think all of us would want to be rescued.

きっと誰もが「助けてほしい」と答えると思います。

 

Because deep down, we believe something very important:

なぜなら、私たちは心の中でとても大切なことを分かっているからです。

 

one life has value.

一つの命には価値があります。

 

One life matters.

一人の命は大切です。

 

This idea is not only found in the military.

この考え方は軍だけのものではありません。

 

It is also found in the Bible, in Matthew 18:12–14.

この考えは聖書のマタイによる福音書18章12〜14節にも書かれています。

 

There is a famous parable about a shepherd and his sheep.

羊飼いと羊についての有名なたとえ話があります。

 

The shepherd has 100 sheep, but one of them is lost.

羊飼いは100匹の羊を飼っていますが、そのうち1匹が迷います。

 

So what does he do?

そのとき、彼はどうするでしょうか。

 

He leaves the 99 sheep behind…

99匹を残して…

 

and goes out to search for the one.

その1匹を探しに行きます。

 

At first, this doesn’t seem logical.

一見すると、これは効率的ではありません。

 

Why leave 99 just to find one?

なぜ1匹のために99匹を残すのでしょうか。

 

But this story teaches us something important:

しかし、この話は大切なことを教えてくれます。

 

Every single person is valuable.

一人ひとりが大切な存在です。

 

To God, you are not just “one of many.”

神様にとって、あなたはただの一人ではありません。

 

You are “one of one.”

あなたはかけがえのない存在です。

 

You are someone worth searching for.

あなたは探しに行く価値のある人です。

 

Someone worth saving.

あなたは救う価値のある人です。

 

This is the heart of Christianity.

これがキリスト教の中心的な考えです。

 

If you wanted to understand Christianity in one verse, many people would point to John 3:16.

キリスト教を一つの聖書の言葉で表すとしたら、多くの人がヨハネの福音書3章16節を挙げます。

 

“For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.”

「神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された。独り子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである。」

 

Jesus Christ came into this world for us.

イエス・キリストは私たちのためにこの世に来られました。

 

Not because we were perfect,

私たちが完璧だったからではなく、

 

but because we were lost.

迷っていたからです。

 

Because we are sinners.

私たちは罪を持っている存在だからです。

 

And He gave His life on the cross to forgive us of our sins.

そして私たちの罪を赦すために、十字架で命を捧げられました。

 

Why would He do that?

なぜそのようなことをしたのでしょうか。

 

Because in God’s eyes,

それは神様の目には、

 

each one of us has infinite value.

私たち一人ひとりが限りない価値を持っているからです。

 

You are not replaceable.

あなたは代わりのきかない存在です。

 

You are not insignificant.

あなたは取るに足らない存在ではありません。

 

You are loved.

あなたは愛されています。

 

And after 36 hours of hiding in the mountains, on April 5th, Easter Sunday,

そして山の中で36時間隠れ続けた後、4月5日、イースターの日に、 

 

that lost serviceman was found and rescued.

その兵士は発見され、救助されました。

 

Now, I want to connect this message to your daily life here at Keiwa.

ここから、このメッセージを敬和での皆さんの生活につなげたいと思います。

 

Second- and third-year students, you are senpai—upperclassmen.

2年生、3年生のみなさんは先輩です。

 

You are leaders in your clubs, events, and school activities.

部活動や行事などでリーダー的な存在です。

 

But what does it mean to be a good leader?

では、良いリーダーとは何でしょうか。

 

Some people think leadership means giving orders,

リーダーシップとは命令することだと考える人もいます。

 

being respected, and being followed.

尊敬され、ついてこられることだと考えます。

 

But think about this:

しかし、考えてみてください。

 

Would you follow someone who only gives orders,

命令ばかりして、

 

but never helps you?

助けてくれない人についていきたいと思いますか?

 

Probably not.

きっとそうは思わないでしょう。

 

Real leadership is not about being served.

本当のリーダーシップは、仕えられることではありません。

 

It is about serving others.

人に仕えることです。

 

It is about sacrifice.

それは「犠牲」です。

 

Staying after practice to help a junior who is struggling.

困っている後輩のために練習後も残ること。

 

Encouraging someone when they feel like giving up.

あきらめそうな人を励ますこと。

 

Taking responsibility when things go wrong.

うまくいかないときに責任を取ること。

 

When juniors see that you care about them—

後輩が「先輩は自分のことを気にかけてくれている」と感じたとき、

 

that you are willing to give your time and energy—

時間やエネルギーを使ってくれていると分かったとき、

 

they will trust you.

信頼が生まれます。

 

And they will want to follow you.

そして、ついていきたいと思うようになります。

 

In the same way, a country asks its soldiers to risk their lives.

同じように、国は兵士に命を懸けることを求めます。

 

But those soldiers can do that because they believe their country will never abandon them.

しかし兵士は、自分たちが見捨てられないと信じているからこそ、それができるのです。

 

In Christianity, Jesus asks us to follow Him.

キリスト教では、イエスは私たちに従うことを求めます。

 

But He first showed His love by sacrificing Himself for us.

しかし、その前に自ら犠牲となることで愛を示されました。

 

Sacrifice creates trust.

犠牲は信頼を生みます。

 

And trust creates true leadership.

そして信頼が本当のリーダーシップを生みます。

 

So today, I want you to remember three things:

だから今日、3つのことを覚えていてください。

 

First, every life has value.

1つ目、すべての命には価値があります。

 

Second, you are deeply loved by God.

2つ目、あなたは神様に深く愛されています。

 

And third, true leadership means caring for others, even when it costs you something.

3つ目、本当のリーダーシップとは、たとえ自分に負担があっても人を大切にすることです。

 

You are not just one of many.

あなたはただの一人ではありません。

 

You are the one worth searching for.

あなたは探しに行く価値のある存在です。

 

The one worth saving.

救う価値のある存在です。

 

And because of that, we should also become people who care for others.

だからこそ、私たちも人を大切にできる人になりましょう。

 

People who refuse to leave others behind.

誰一人として見捨てない人になりましょう。

 

Let’s pray.

お祈りしましょう。