毎日の礼拝

毎日のお話

2023/05/24

ナック ダスティン(英語科)

【聖書:フィリピの信徒への手紙 4章 13節】

 

Good morning.

おはようございます。

 

During my second year of college, I studied abroad in Tokyo for a year.

私が大学2年生の時、1年間東京に留学した時のことを話します。

 

I had studied Japanese for two years until then, so I could understand some daily conversation and could read hiragana, katakana, and a few kanji.

アメリカで2年間、日本語を勉強していたので、日常会話はある程度理解でき、ひらがな、カタカナ、漢字は少し読めました。

 

I arrived at Narita Airport and took the Narita Express to Tokyo station.

成田空港に到着し、成田エクスプレスで東京駅に向かう途中

 

Above each doorway, there was a screen with the daily news scrolling across. 

車内の電光掲示板に、ニュースが流れていました。

 

I would try to read it, but I could only pick up a few kanji and really couldn’t understand the meaning of most of it.

それを読もうとしましたが、漢字がほとんど読めず、全く意味が分からなかったことが衝撃的でした。

 

Before coming to Japan, I thought that if I studied abroad for a year, I would be able to speak Japanese fluently and have no problems with speaking, reading, and writing.

日本に来る前、1年間留学すれば日本語が流暢に話せるようになり、読み書きもできるようになるだろうと安易に考えていました。

 

However, after a few months in Japan, my Japanese wasn’t progressing as much as I thought it would. 

しかし、日本に来て数カ月が過ぎた頃、私の日本語は思ったほど上達していませんでした。

 

Even though I was taking three hours of Japanese class every day, studied a lot, and most importantly was surrounded by Japanese, there were still so many things I couldn’t say or read. 

毎日3時間、日本語の授業を受け、たくさん勉強し、何より日本語に囲まれた環境にいたにもかかわらず、言いたくても言えないことや、日本語が読めないことが多々ありました。

 

I thought I would be an expert, but I still felt like a beginner.

ペラペラになるつもりでいたのに、まだ初心者のような気分でした。

 

After my year in Tokyo ended, it was time to go back to America.

東京での1年留学が終わり、アメリカに帰国する日がやって来ました。

 

I rode the Narita Express one more time from Tokyo to Narita Airport.

東京から成田空港まで行くために、また成田エクスプレスに乗りました。

 

I sat in my seat and I reflected back on my year in Japan.

座席に座って、日本での1年間を振り返りました。

 

Though it was an amazing experience, I was disappointed because I thought my Japanese would have improved more.

素晴らしい経験や思い出はたくさんできましたが、自分の日本語は思ったより上達しなかったので、がっかりしていました。

 

I thought I would be fluent, but I still didn’t feel like I was there yet.

流暢に話せるようになると思っていたのに、まだその域に達していないような気がしていました。

 

So I sat there, disappointed, and read the news scrolling across the screen.

そんな時、ふとあの電光掲示板の表示されるニュースに目を向けました。

 

At that moment, I noticed something.

あることに気がつきました。

 

Did I just read the entire news and understand everything?

今、流れてきたニュースを読んで、ちゃんと理解できたのだろうか?

 

After it was finished, it scrolled across the screen again.

また画面に同じニュースが表示されました。

 

It was true. I read all of the news.

理解できていたんです!全部ニュースを読んでいました!

 

At that moment, I had a flashback from a year earlier, remembering how I was trying to read the news and couldn’t read most of it.

その瞬間、電光掲示板のニュースを読もうとして、ほとんど読めなかった一年前の自分を思い出しました。

 

I realized how much my Japanese had improved. 

自分の日本語がどれだけ上達したかを実感した時でした。

 

Even though I thought my Japanese didn’t improve much, it had improved tremendously.

自分の日本語力のなさにがっかりしていましたが、意外にも上達していたのです。

 

 

So, why couldn’t I see my improvement throughout the year?

では、なぜ自分が上達していたことに気づけなかったのでしょうか?

 

The reason is because each day, I was only improving by a tiny amount.

それは、ほんの小さな進歩を一日一日繰り返してきたからだと思うのです。

 

An amount so small that I couldn’t notice it.

自分では気づけないくらい、小さな進歩だったのです。

 

So each day, I didn’t feel any different from the day before.

今日の自分が昨日の自分とは、一つも変わっていないように感じていたのです。

 

However, when you take those tiny improvements and multiply them by 365, it made a giant improvement.

しかし、その小さな進歩を毎日繰り返し、365倍すると大きな上達となって現れます。

 

A lot of you might be feeling the same as I did.

私と同じような経験をしている人も多いのではないでしょうか?

 

Each day, you study, practice at your clubs, or work on your hobbies.

毎日、勉強に集中し、部活の練習に励み、趣味に打ち込んでいて

 

You might ask yourself “Does it matter if I do this or not? Am I really improving?”

“こんなことして意味があるのだろうか?本当に上達しているのだろうか?”と思うかもしれません。

 

The answer is yes. 

答えは “YES”です。

 

One of my favorite quotes is “A professional is an amateur who didn’t quit.” 

私の好きな言葉は「プロとは、辞めなかったアマチュア」です。

 

Many people think to become great at something you need natural talent, luck, or money

人は、何かを成し遂げた偉大な人に対して、生まれつきの才能と、運、あるいは恵まれた環境にいたから叶えられたんだと考えがちです。

 

But more than any of that, what’s going to make the greatest difference is to not quit when it gets tough.

しかし、そうではなく最も大きな違いを生むのは、諦めず、ゆっくり続けることです。

 

Each day might not feel important, each day might not feel like you’re making a difference.

たった一日の努力は何にもならないと思うかもしれない。自分の変化に気づけないかもしれない。

 

But when you add up all of those days and look back three years, five years, ten years, you’ll see how much you’ve grown.

しかし、その日々の積み重ねを3年、5年、10年と振り返ったとき、自分がどれだけ成長しているかが分かるはずです。

 

And you’ll be glad that you put the work in.

必ずやって良かったと思うでしょう!